Miłośników twórczości Tolkiena oraz fascynatów literatury średniowiecznej elektryzuje dzisiaj niesamowita wiadomość: donoszą o tym m.in. Guardian czy Elendilion. Po 90 latach ukaże się poemat Beowulf w tłumaczeniu Tolkiena! Premiera ma mieć miejsce 22 maja 2014 roku.
Epicki poemat heroiczny, o którym mowa, jest jednym z najstarszych w dzieł literatury staroangielskiej. J.R.R. Tolkien przełożył go ze staroangielskiego już w 1926 roku. Jak twierdzi Christopher Tolkien, tłumaczenie w oryginalnym zamyśle nie miało być publikowane. Jednak Tolkien Estate podpisało dzisiaj umowę z HarperCollins, wydawcą nowej książki J.R.R. Tolkiena. Wraz z samym poematem zostanie opublikowany komentarz składający się z serii wykładów, które zostały wygłoszone w Oxfordzie.
Boewulf pochodzi z XI w. Liczy sobie 3182 wersy i jest napisany systemem aliteracyjnym. Opisuje legendarne pradzieje Skandynawii oraz jej mitycznych herosów. Tytułowy bohater, Boewulfem, musi zmierzyć się z m.in. Grendelem i smokiem. Pierwszego tłumaczenia utworu ze staroangielskiego dokonał Duńczyk, Mikołaj Grundtvig, w 1815 roku.
Wisienką na torcie będzie umieszczenie w książce niepublikowanego wcześniej opowiadania Sellic spell. Jest ono staroangielską, ludową opowieścią o Beowulfie. Nie ma w niej jednak nawiązań do “legend historycznych” o Królestwach Północy.
Zapowiada się więc podwójna uczta: zarówno dla historyków i miłośników literatury staroangielskiej, jak i fanów twórcy Śródziemia. Czekamy z niecierpliwością i mamy nadzieję, że ukaże się także polskie wydanie tej książki!